第一百九十八章 旧病未除新病来(八)(1 / 2)

楚风 芮宁 1336 字 2022-03-29

活着的人总是按照自己的意思来考虑死去的人!这棺椁出门之前,要选择大头在前,等出了门之后,又将棺椁掉个头。

人们认为死者躺在棺椁之中,也如同活人站立一般,出门头朝前,等于在回首自己的家园,流露出对于人世家人的依恋。

出门之后头朝后,预示着再不往后看,一往无前,直奔极乐之地。

其实这人死如灯灭,灯灭了一切也就重新回到黑暗之中,哪里还会有这样,那样的想法啊!

活人之所以费尽周章,无非就是为了博得一些空泛的名头,根本就没有什么切实的意义。

世间之人谁又能如同庄子一般的豪迈洒脱,看破生死!

庄子有一次到楚国去,在路上见到一个死人的头盖骨,枯骨突露呈现出原形。庄子十分好奇的用马鞭从侧旁敲了敲。

随后问道:

“先生是贪求生命、失却真理,因而成了这样呢?抑或你遇上了亡国的大事,遭受到刀斧的砍杀,因而成了这样呢?

抑或有了不好的行为,担心给父母、妻儿子女留下耻辱,羞愧而死成了这样呢?

抑或你遭受寒冷与饥饿的灾祸而成了这样呢?抑或你享尽天年而死去成了这样呢?”庄子说罢,拿过髑髅,用作枕头而睡去。

(庄子之楚,见空髑髅,髐然有形,撽以马捶因而问之,曰:“夫子贪生失理,而为此乎?将子有亡国之事,斧钺之诛,而为此乎?

将子有不善之行,愧遗父母妻子之丑,而为此乎?将子有冻馁之患,而为此乎?将子之春秋故及此乎?”于是语卒,援髑髅,枕而卧。)

到了半夜,髑髅给庄子显梦说:

“你先前谈话的情况真像一个善于辩论的人。看你所说的那些话,全属于活人的拘累,人死了就没有上述的忧患了。你愿意听听人死后的有关情况和道理吗?”

庄子说:“好。”

髑髅说:“人一旦死了,在上没有国君的统治,在下没有官吏的管辖;也没有四季的操劳,从容安逸地把天地的长久看作是时令的流逝,即使南面为王的快乐,也不可能超过。”

庄子不相信,说:

“我让主管生命的神来恢复你的形体,为你重新长出骨肉肌肤,返回到你的父母、妻子儿女、左右邻里和朋友故交中去,你希望这样做吗?”

髑髅皱眉蹙额,深感忧虑地说:

“我怎么能抛弃南面称王的快乐而再次经历人世的劳苦呢?”

(夜半,髑髅见梦曰:

“子之谈者似辩士。视子所言,皆生人之累也,死则无此矣。子欲闻死之说乎?”

庄子曰:

“然。”

髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下;亦无四时之事,从然以天地为春秋,虽南面王乐,不能过也。”

庄子不信,曰:

“吾使司命复生子形,为子骨肉肌肤,反子父母妻子闾里知识,子欲之乎?”

髑髅深矉蹙额曰:

“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”)

足见死去的世界,是何等的惬意,就连回来,都不想回来!

举报本章错误( 无需登录 )